跳轉到

Opciones avanzadas

Opciones avanzadas > Opciones avanzadas (actual)


Tabla de Contenidos


Argumentos de la Línea de comandos

Ejecuta el comando de traducción en la línea de comandos para generar el documento traducido example-mono.pdf y el documento bilingüe example-dual.pdf en el directorio de trabajo actual. Utiliza Google como servicio de traducción predeterminado. Más servicios de traducción soportados se pueden encontrar AQUÍ.

cmd

En la siguiente tabla, enumeramos todas las opciones avanzadas para referencia:

Argumentos
Opción Función Ejemplo
files Ruta del archivo PDF local pdf2zh ~/local.pdf
links Archivos en línea pdf2zh http://arxiv.org/paper.pdf
--output Directorio de salida para los archivos pdf2zh example.pdf --output /outputpath
--<Services> Usar servicio específico para traducción pdf2zh example.pdf --openai
pdf2zh example.pdf --deepseek
--help, -h Mostrar mensaje de ayuda y salir pdf2zh -h
--config-file Ruta al archivo de configuración pdf2zh --config-file /path/to/config/config.toml
--report-interval Intervalo de informe de progreso en segundos pdf2zh example.pdf --report-interval 5
--debug Usar nivel de registro de depuración pdf2zh example.pdf --debug
--gui Interactuar con la GUI pdf2zh --gui
--warmup Solo descargar y verificar los recursos requeridos y luego salir pdf2zh example.pdf --warmup
--generate-offline-assets Generar paquete de recursos sin conexión en el directorio especificado pdf2zh example.pdf --generate-offline-assets /ruta
--restore-offline-assets Restaurar el paquete de recursos sin conexión desde el directorio especificado pdf2zh example.pdf --restore-offline-assets /path
--version Mostrar versión y salir pdf2zh --version
--pages Traducción parcial de documento pdf2zh example.pdf --pages 1,2,1-,-3,3-5
--lang-in El código del idioma de origen pdf2zh example.pdf --lang-in en
--lang-out El código del idioma de destino pdf2zh example.pdf --lang-out zh-CN
--min-text-length Longitud mínima del texto a traducir pdf2zh example.pdf --min-text-length 5
--rpc-doclayout Dirección del host del servicio RPC para análisis de diseño de documentos
--qps Límite de QPS para el servicio de traducción pdf2zh example.pdf --qps 200
--ignore-cache Ignorar caché de traducción pdf2zh example.pdf --ignore-cache
--custom-system-prompt Prompt personalizado del sistema para traducción. Usado para /no_think en Qwen 3 pdf2zh example.pdf --custom-system-prompt "/no_think You are a professional, authentic machine translation engine"
--pool-max-worker Número máximo de trabajadores para el grupo de traducción. Si no se establece, se usará qps como el número de trabajadores pdf2zh example.pdf --pool-max-worker 100
--no-auto-extract-glossary Desactivar extracción automática de glosario pdf2zh example.pdf --no-auto-extract-glossary
--primary-font-family Anular la familia de fuentes principal para el texto traducido. Opciones: 'serif' para fuentes serif, 'sans-serif' para fuentes sans-serif, 'script' para fuentes script/cursivas. Si no se especifica, utiliza selección automática de fuentes basada en las propiedades del texto original. pdf2zh example.pdf --primary-font-family serif
--no-dual No generar archivos PDF bilingües pdf2zh example.pdf --no-dual
--no-mono No generar archivos PDF monolingües pdf2zh example.pdf --no-mono
--formular-font-pattern Patrón de fuente para identificar texto de fórmulas pdf2zh example.pdf --formular-font-pattern "(MS.*)"
--formular-char-pattern Patrón de caracteres para identificar texto de fórmulas pdf2zh example.pdf --formular-char-pattern "(MS.*)"
--split-short-line Forzar la división de líneas cortas en diferentes párrafos pdf2zh example.pdf --split-short-line
--short-line-split-factor Factor de umbral de división para líneas cortas
--skip-clean Omitir paso de limpieza de PDF pdf2zh example.pdf --skip-clean
--dual-translate-first En el modo de PDF dual, coloca primero la página traducida pdf2zh example.pdf --dual-translate-first
--disable-rich-text-translate Deshabilitar traducción de texto enriquecido pdf2zh example.pdf --disable-rich-text-translate
--enhance-compatibility Habilitar todas las opciones de mejora de compatibilidad pdf2zh example.pdf --enhance-compatibility
--use-alternating-pages-dual Usar modo de páginas alternas para PDF dual pdf2zh example.pdf --use-alternating-pages-dual
--watermark-output-mode Modo de marca de agua para archivos PDF pdf2zh example.pdf --watermark-output-mode "NoWaterMark"
--max-pages-per-part Máximo de páginas por parte para traducción dividida pdf2zh example.pdf --max-pages-per-part 1
--translate-table-text Traducir texto de tablas (experimental) pdf2zh example.pdf --translate-table-text
--skip-scanned-detection Omitir detección de escaneado pdf2zh example.pdf --skip-scanned-detection
--ocr-workaround Forzar que el texto traducido sea negro y agregar fondo blanco pdf2zh example.pdf --ocr-workaround
--auto-enable-ocr-workaround Habilitar solución automática para OCR. Si se detecta que un documento está muy escaneado, intentará habilitar el procesamiento OCR y omitirá la detección de escaneo adicional. Consulte la documentación para más detalles. (predeterminado: False) pdf2zh example.pdf --auto-enable-ocr-workaround True
--only-include-translated-page Incluir solo las páginas traducidas en el PDF de salida. Solo es efectivo cuando se usa --pages. pdf2zh example.pdf --pages 1-5 --only-include-translated-page
--glossaries Glosario personalizado para la traducción. pdf2zh example.pdf --glossaries "glossary1.csv,glossary2.csv,glossary3.csv"
--save-auto-extracted-glossary guardar glosario extraído automáticamente. pdf2zh example.pdf --save-auto-extracted-glossary
Argumentos de GUI
Opción Función Ejemplo
--share Habilitar modo de compartir pdf2zh --gui --share
--auth-file Ruta al archivo de autenticación pdf2zh --gui --auth-file /path
--welcome-page Ruta al archivo html de bienvenida pdf2zh --gui --welcome-page /path
--enabled-services Servicios de traducción habilitados pdf2zh --gui --enabled-services "Bing,OpenAI"
--disable-gui-sensitive-input Deshabilitar entrada sensible en GUI pdf2zh --gui --disable-gui-sensitive-input
--disable-config-auto-save Deshabilitar el guardado automático de configuración pdf2zh --gui --disable-config-auto-save
--server-port Puerto de WebUI pdf2zh --gui --server-port 7860

⬆️ Volver al inicio


Traducción parcial

Utiliza el parámetro --pages para traducir una parte de un documento.

  • Si los números de página son consecutivos, puedes escribirlo así:
pdf2zh_next example.pdf --pages 1-3
pdf2zh_next example.pdf --pages 25-

Tip

25- incluye todas las páginas después de la página 25. Si tu documento tiene 100 páginas, esto es equivalente a 25-100.

De manera similar, -25 incluye todas las páginas antes de la página 25, lo cual es equivalente a 1-25.

  • Si las páginas no son consecutivas, puedes usar una coma , para separarlas.

Por ejemplo, si deseas traducir la primera y tercera página, puedes usar el siguiente comando:

pdf2zh_next example.pdf --pages "1,3"
  • Si las páginas incluyen rangos tanto consecutivos como no consecutivos, también puedes conectarlos con una coma, así:
pdf2zh_next example.pdf --pages "1,3,10-20,25-"

Este comando traducirá la primera página, la tercera página, las páginas 10-20 y todas las páginas desde la 25 hasta el final.

⬆️ Volver al inicio


Especificar idiomas de origen y destino

Ver Códigos de idioma de Google, Códigos de idioma de DeepL

pdf2zh_next example.pdf --lang-in en -lang-out ja

⬆️ Volver al inicio


Traducir con excepciones

Usar expresiones regulares para especificar fuentes de fórmulas y caracteres que deben preservarse:

pdf2zh_next example.pdf --formular-font-pattern "(CM[^RT].*|MS.*|.*Ital)" --formular-char-pattern "(\(|\||\)|\+|=|\d|[\u0080-\ufaff])"

Preservar las fuentes Latex, Mono, Code, Italic, Symbol y Math por defecto:

pdf2zh_next example.pdf --formular-font-pattern "(CM[^R]|MS.M|XY|MT|BL|RM|EU|LA|RS|LINE|LCIRCLE|TeX-|rsfs|txsy|wasy|stmary|.*Mono|.*Code|.*Ital|.*Sym|.*Math)"

⬆️ Volver al inicio


Prompt personalizado

Prompt personalizado del sistema para traducción. Se utiliza principalmente para agregar la instrucción '/no_think' de Qwen 3 en el prompt.

pdf2zh_next example.pdf --custom-system-prompt "/no_think You are a professional and reliable machine translation engine responsible for translating the input text into zh_CN.When translating, strictly follow the instructions below to ensure translation quality and preserve all formatting, tags, and placeholders:"

⬆️ Volver al inicio


Configuración personalizada

Hay múltiples formas de modificar e importar el archivo de configuración.

Note

Jerarquía de archivos de configuración

Al modificar el mismo parámetro utilizando diferentes métodos, el software aplicará los cambios según el orden de prioridad a continuación.

Las modificaciones de mayor prioridad anularán las de menor prioridad.

cli/gui > env > archivo de configuración de usuario > archivo de configuración predeterminado

  • Modificación de la configuración mediante Argumentos de la Línea de comandos

En la mayoría de los casos, puedes pasar directamente tus configuraciones deseadas a través de argumentos de la línea de comandos. Por favor, consulta Argumentos de la Línea de comandos para más información.

Por ejemplo, si deseas habilitar una ventana GUI, puedes usar el siguiente comando:

pdf2zh_next --gui
  • Modificación de la configuración mediante Variables de entorno

Puedes reemplazar el -- en los argumentos de la línea de comandos con PDF2ZH_, conectar parámetros usando =, y reemplazar - con _ como variables de entorno.

Por ejemplo, si deseas habilitar una ventana GUI, puedes usar el siguiente comando:

PDF2ZH_GUI=TRUE pdf2zh_next

env

  • Archivo de Configuración especificado por el usuario

Puedes especificar un archivo de configuración utilizando el siguiente argumento de la línea de comandos:

pdf2zh_next --config-file '/path/config.toml'

Si no estás seguro acerca del formato del archivo de configuración, por favor consulta el archivo de configuración predeterminado descrito a continuación.

  • Archivo de configuración predeterminado

El archivo de configuración predeterminado se encuentra en ~/.config/pdf2zh.
Por favor, no modifiques los archivos de configuración en el directorio default.
Se recomienda encarecidamente consultar el contenido de este archivo de configuración y utilizar Configuración personalizada para implementar tu propio archivo de configuración.

Tip

  • Por defecto, pdf2zh 2.0 guarda automáticamente la configuración actual en ~/.config/pdf2zh/config.v3.toml cada vez que haces clic en el botón de traducir en la GUI. Este archivo de configuración se cargará por defecto en el próximo inicio.
  • Los archivos de configuración en el directorio default son generados automáticamente por el programa. Puedes copiarlos para modificarlos, pero por favor no los modifiques directamente.
  • Los archivos de configuración pueden incluir números de versión como "v2", "v3", etc. Estos son números de versión del archivo de configuración, no el número de versión de pdf2zh en sí.

⬆️ Volver al inicio


Omitir limpieza

Cuando este parámetro se establece en True, se omitirá el paso de limpieza del PDF, lo que puede mejorar la compatibilidad y evitar algunos problemas de procesamiento de fuentes.

Uso:

pdf2zh_next example.pdf --skip-clean

O utilizando variables de entorno:

PDF2ZH_SKIP_CLEAN=TRUE pdf2zh_next example.pdf

Tip

Cuando --enhance-compatibility está habilitado, Omitir limpieza se activa automáticamente.


Caché de traducción

PDFMathTranslate almacena en caché los textos traducidos para aumentar la velocidad y evitar llamadas API innecesarias para los mismos contenidos. Puedes usar la opción --ignore-cache para ignorar la caché de traducción y forzar la retraducción.

pdf2zh_next example.pdf --ignore-cache

⬆️ Volver al inicio


Despliegue como servicios públicos

Al desplegar una GUI de pdf2zh en servicios públicos, debes modificar el archivo de configuración como se describe a continuación.

Tip

  • Al desplegar públicamente, tanto disable_gui_sensitive_input como disable_config_auto_save deben estar habilitados.
  • Separe diferentes servicios disponibles con comas en inglés , .

Una configuración utilizable es la siguiente:

config.toml
[basic]
gui = true

[gui_settings]
enabled_services = "Bing,OpenAI"
disable_gui_sensitive_input = true
disable_config_auto_save = true

⬆️ Volver al inicio


Autenticación y página de bienvenida

Cuando se utiliza Autenticación y página de bienvenida para especificar qué usuario utilizará la interfaz web y personalizar la página de inicio de sesión:

ejemplo auth.txt Cada línea contiene dos elementos, nombre de usuario y contraseña, separados por una coma.

admin,123456
user1,password1
user2,abc123
guest,guest123
test,test123

example welcome.html

<!DOCTYPE html>
<html>
<head>
    <title>Simple HTML</title>
</head>
<body>
    <h1>Hello, World!</h1>
    <p>Welcome to my simple HTML page.</p>
</body>
</html>

Note

La página de bienvenida funcionará solo si el archivo de autenticación no está vacío. Si el archivo de autenticación está vacío, no habrá autenticación. :)

Una configuración utilizable es la siguiente:

config.toml
[basic]
gui = true

[gui_settings]
auth_file = "/path/to/auth/file"
welcome_page = "/path/to/welcome/html/file"

⬆️ Volver al inicio


Soporte de glosario

PDFMathTranslate soporta la tabla de glosario. El archivo de tablas de glosario debe ser un archivo csv. Hay tres columnas en el archivo. Aquí hay un archivo de glosario de demostración:

source target tgt_lng
AutoML 自动 ML zh-CN
a,a a zh-CN
" " zh-CN

Para usuarios de CLI: Puedes usar múltiples archivos para el glosario. Y los diferentes archivos deben estar separados por ,.

pdf2zh_next example.pdf --glossaries "glossary1.csv,glossary2.csv,glossary3.csv"

Para usuarios de WebUI:

Ahora puedes subir tu propio archivo de glosario. Después de subir el archivo, puedes verificarlo haciendo clic en su nombre y el contenido se mostrará a continuación.

⬆️ Volver arriba

Parte del contenido de esta página ha sido traducido por GPT y puede contener errores.